
Can a copywriter create professional content in English and German?
Looking for a copywriter who can write in English and German? Discover why that’s harder than it seems – and what works better instead.
If you communicate in English regularly – whether in marketing, sales, or in your daily life – you know how hard it can be to find the right words.
On this page, I share thoughts, ideas, and insights from my work as an English copywriter and translator in Germany to improve your business English and your feel for the language and make your English clear, compelling, and authentic.
You’ll find practical tips on how to avoid Denglish and ‘False Friends’, improve your writing style, and communicate comfortably across borders and cultures. I’ve also prepared helpful templates for common business emails, and ideas on how to make your English communication easy to understand, confident, and effective.
Advice on writing clear,
persuasive, and engaging
English copy
Improve your writing style,
write better emails,
and avoid Denglish
Adapt your German content for
English-speaking markets
while keeping a consistent brand voice
Whether you want to improve your English marketing content
or feel more confident communicating internationally –
these resources will help you find the right words.

Looking for a copywriter who can write in English and German? Discover why that’s harder than it seems – and what works better instead.

Tips for writing a professional out-of-office email response in English – with handy templates to cut and paste.

You’ve just returned from an event and need to send a follow-up email in English. Here are simple rules, helpful tips, and ready-to-use templates.

Providing your translator with key customer demographics and the purpose of your text helps them create a more targeted translation – here’s why that matters.

You’ve decided to launch an English-language B2B blog – but how do you make sure your English content really connects with your global readers? Learn how to optimise English content creation for international B2B marketing.

The German word “Digitalisierung” is often mistranslated – is digitization or digitalization the right word? Learn the difference between these two words, and how they relate to digital transformation.

Denglish might sound fine to German ears, but it can confuse native English speakers. Discover what Denglish is, why it matters in business communication, and how a native English copywriter in Germany can help you avoid it.

Not sure whether to write “Hi,” “Dear,” or “Good morning”? Here’s a guide to English email greetings — from best to worst — with tips for sounding natural and professional.

Need to write a business inquiry email in English? Here are clear examples, templates, and writing tips to help you sound confident and professional in any situation.

To create a targeted translation, your translator needs to know your key demographic and the purpose of your text. Here’s why it matters.

After a trade fair, you want to send an email to the prospects you met there, but are unsure what to write. Tips and two helpful email templates by a native speaker copywriter.

How to write an out-of-office email in English, including templates by a native English speaker

“Du or Sie?” – The eternal question in German business communication. Here’s why I decided to switch to “du” – and what it says about tone and culture.

‘Home Office’ sounds English, but it’s Denglish. Find out why a lot of Germans get this wrong, and what you should be using instead.

“Blue sky thinking”, “pain points” or “let me nutshell that for you” – sound familiar? These business English writing tips will teach you how to avoid buzzwords and communicate more effectively.