SERVICES

ENGLISH COPYWRITING & TRANSLATION

English copywriting, content creation and German-to-English translations by a native speaker.

As an native English speaker and experienced copywriter based in Germany, I provide clear, impactful English copy and professional translations from German into English.

My services cover everything from marketing content – website content, social media, email campaigns, blog posts – to internal and external corporate communication, including HR materials, press releases, sustainability or business reports. My clients are mainly German-speaking SMBs and marketing and website design agencies, with whom I often work on a long-term basis.

Whether you need a German-to-English translation of your entire website, a reworking of your English marketing materials, or creative and engaging blog posts to boost your SEO, I can provide all your English content needs.

In a world filled with AI-generated blahblah, make your business stand out with authentic English content that feels natural to native speakers, and is easy to understand for non-native speakers.

ENGLISH COPYWRITING

Copywriting means writing compelling texts that persuade your customer to take action – to purchase your products or services, or to get in touch with you.

To succeed internationally, German companies need clear, precise, and effective marketing and corporate communication. Even for experienced teams, crafing persuasive copy in German is challenging – doing it in English also requires an intuative feeling for the language, a grasp of tone and nuance, as well as an understanding of local cultures and customs. That’s where I come in – as a native English copywriter with a background in marketing and communication, I help bridge the gap between German expertise and international understanding.

Imagine giving me a short outline of what you want to say to your customers – in German, if you prefer – and receiving creative and persuasive English content that fits your brand perfectly – for your website, brochure, or social media channels.

Services & Packages

How much does English copywriting cost?

Transparent pricing, no surprises – you pay for quality, experience, and content that truly works.

As a native English copywriter with a background in marketing, I make sure that your English content is clear, creative, and effective.

Content Package S

English copywriting

up to 500 words
e.g., 2-3 website pages

Content Package M

English copywriting

up to 1.000 words
e.g., 5 website pages

Content Package L

English copywriting

up to 1.500 words
e.g., 7 website pages

These are examples of pricing packages. Every project is different – I’d be happy to provide a customised quotation that suits your content needs.

Translation German English

We all know that translating literally from German into English isn’t the ‘yellow of the egg’, as the German idiom goes. In English, we’d say ‘it’s not ideal’. 

An excellent marketing translation or creative transcreation is more than a word-for-word conversion of the content. It’s all about finding the right tone, understanding your audience, and knowing what really resonates with English speaking readers.

For a German-to-English translation to go from good to excellent, it must do more than just convey information. It must capture your brand’s personality and emotion, and impact. Nothing should get lost in translation – in fact, the result should be even better than the original text.

Services & Packages

How much does English copywriting cost?

High-quality German-to-English translations that sound natural to native speakers and reflect your brand’s voice.

As a native English copywriter with experience in marketing and communication, I ensure your message sounds natural and authentic.

Content Package S

German – English translation

up to 500 words
e.g., 2 – 3 website pages

Content Package M

German – English translation

up to 1,000 words
e.g., 5 website pages

Content Package L

English copywriting

up to 1,500 words
e.g., 7 website pages 

The listed prices are guidelines. The scope of the work may vary depending on the topic, content type, and desired style. I’m happy to provide a customised quote that fits your project perfectly.

MARKETING SERVICES

In addition to English copywriting and Translation German-English, I also work as a freelance consultant for marketing and communication agencies across the DACH region. Beyond creating English content, I work closely with agencies and their clients, providing expertise in the following areas:

As an external, yet firmly embedded, member of the agency team, I enable my clients to adapt to fluctuation project needs – especially when English expertise is only required for specific project phases.

When working with international organisations, where English is the project language, I support teams with English-language workshops, stakeholder alignment, or strategic communication processes.

My unique combination of skills – a native English speaker, with a background in marketing,  and a clear understanding of the commercial realities behind every project – make me a reliable external partner who delivers high-quality results.

CONTACT ME TO RECEIVE A CUSTOM QUOTE.

FAQ

What services do you offer exactly?

My services include professional English copywriting and creative translations (transcreations) from German into English – for example, website copy, blog articles, social media copy, email campaigns, press and corporate communication, HR branding copy, product decriptions and more. In addition, I also provide freelance marketing assistance, for instance, crafting a strategic narrative to promote your company, product, or service.

Can’t I just translate my content myself, or use an AI tool?

AI translation tools can be useful, but they often fail to capture the exact tone, the cultural nuances, or the subtle underlying message. Effective English translations are more than just using the right words. You need a feeling for the language, and for style, context, and intended impact. That’s the added value I provide – precise, native-speaker copy that sounds professional and engages your target audience.

Do you work with agencies?

I work mainly for two target groups – the first is SMBs who wish to communicate clearly and professionally in English. In additon, I work with diverse marketing, branding, and webdesign agencies who offer English copywriting and translation to their clients. For example, I often provide website content to webdesign agencies who sell complete website packages to their clients.

How much does English copywriting or translation from a native speaker cost?

The price for translation and copywriting is determined by a number of factors, such as the scope of the project, the complexity, and the deadline. To give you a rough idea of my pricing, I offer fixed content packages (S, M, L). Please get in touch if you have requirements outwith this framework. I’d be happy to provide a custom quote.

I’m looking for a copywriter or translator with whom I can work on an ongoing basis, or on a long-term project.

If you need need English content on a recurring schedule, I’d be happy to put together a custom package or retainer model.

What’s the process for translation or copywriting projects?

The first step is an extensive briefing – with an overview of your requirements (target audience, purpose of the content, style and tone, etc.). For copywriting projects, you can provide existing content, text snippets, or bullet points in German or in English. I’ll then translate or write your text, and send you the first draft – with suggestions for improvements and questions for clarification, should anything be unclear. Once I receive your feedback, I’ll revise the content before sending you the final version that you can immediately use.

Are your texts SEO-optimised?

Let’s start with what I don’t do. Though I do have experience in optimising my own website to be found online, I don't claim to be technical SEO expert, i.e., I don’t offer services such as keyword research, site structure, metadata, and website optimisation. What I prefer - and what I'm good at - is the copywriting side of SEO optimisation. That means weaving those keywords naturally into engaging, readable content. It means writing for humans first and using keywords in a way that feels authentic and valuable, while still satisfying the requirements of search engines to help prospective customers find you.

What’s the difference between translation and transcreation?

Translation is the accurate transfer of information into another language, keeping the English version as close to the original German as possible. Transcreation goes a step further. I consider not just the actual words, but the meaning behind them, and the purpose of the text. This includes the tone, cultural differences, style, and target audience. I may rewrite the text completely to make sure your message sounds natural, authentic, and persuasive. The result is English content that doesn’t feel like a translation at all, but rather as if it was written by a native speaker.

When is transcreation the right choice for your content?

To be honest, transcreation is almost always the right choice. Other than when translating legal texts or complex technical documentation, when you want to stick very closely to the source text, almost all content benefits from more creativity. It’s especially important, however, for any content that needs to inspire, persuade, or connect emotionally. If you want to move the reader to take action, transcreation ensures your message isn’t ‘lost in translation’.

Can you also handle technical or complex texts?

It depends on the topic, but generally I am able to familiarise myself fairly quickly even in a new subject matter. I’ve written about an immense variety of topics, from zero-trust architecture to employee stock options, specialist industrial sealing solutions to real estate listings. It helps if you can provide reference materials, such as technical glossaries or previous writing/translation examples.

How long do you take to complete a project?

That depends on the project scope. Once you have provided a detailed briefing, with your desired deadline, I will let you know when to expect delivery of the content.