Texter Portfolio

Woher wissen Sie, dass ich der richtige englische Texter für Ihr Projekt bin?

Werfen Sie einen Blick auf meine Arbeit für andere Kunden.

Featured Project

YAVEON:
Übersetzung website & Produktdatenblätter

Die Würzburger IT-Beratungsfirma fragte mich für die Übersetzung ihrer Website vom Deutschen ins Englische an.

Das Briefing: Formaler, aber nicht steifer, Ton und natürliche Sprache. Und definitiv kein Denglisch! Gesagt, getan.

“Zuverlässig, kompetent und flexibel: Lynn schafft es, Texte mit der richtigen Message zu übersetzen und ist auch bei Änderungsvorschlägen offen. Die Projekte mit ihr machen einfach Spaß.”

YAVEON

KUNDENPROJEKTE

Werbetext

Blog

Ghostwriting

Blog 

Übersetzung

Webseite / Flyer

Featured Project

Internationaler supermarktkette – Text & Lektorat
Sustainability Report 2019 & 2021

In Zusammenarbeit mit einer Agentur habe ich die Texte und die Übersetzung des Nachhaltigkeitsberichts 2019 und 2021 korrigiert, lektoriert und in großen Teilen neu formuliert. Eine sehr interessante Herausforderung.

Lokaler Tochtergesellschaften aus 9 Ländern lieferten Input, zu den landesspezifischen Nachhaltigkeitsaktivitäten und -maßnahmen. Die Texte waren nicht von englischen Muttersprachlern verfasst worden. Ich habe die Texte als englische Muttersprachlerin überarbeitet und mit bereits veröffentlichten Texten sowie weiteren, aus dem Deutschen übersetzten Vorlagen kombiniert.

Mit diesem einheitlichen Stil konnte ich einen angenehmen Lesefluss in gut verständlichem Business Englisch gewährleisten.

Das Briefing: Ein sachlichen und klarer Text, der dem Charakter eines (GRI-) Nachhaltigkeitsberichts entspricht.

KUNDENPROJEKTE

Übersetzung

landing page

übersetzung

website

Werbetext – Storytelling

Employer Branding

What my customers say

I've been working with Lynn for several months. She created various marketing texts, e.g. blog posts and an email campaign. I highly appreciate the outstanding quality of her copywriting, alongside her experience and reliability.

Susanne Kandler, Marketing @ Ephesoft

Reliable, competent and flexible: Lynn has the ability to translate texts that accurately convey our message and she is always willing to incorporate modifications. Working on projects with her is a pleasure.

Marketing @ Yaveon

I have found Ms. Nothegger to be an extremely competent and passionate translator and copywriter and I am already looking forward to further excellent cooperation in future collaborative projects!

Michael Müllneritsch @ Aracuba

We were under a lot of time pressure with our project. Lynn agreed to help at short notice and translated our text to our complete satisfaction - on the one hand, as expected, reliably, quickly and correctly but she also captured and preserved the spirit of the text. We are 100% satisfied and can heartily recommend Lynn to others.

Marketing @ WVV Mobilitätsbereich

We were particularly impressed by her outstanding rhetorical and stylistic skills. Lynn is an excellent writer who creates outstanding content - from storytelling to blog posts to social media posts.

CEO @ Software Hersteller

Featured Project

European education research association:
Blog editor & manager

EERA represents more than 35 national and regional educational research organisations across Europe. Its mission is to foster educational research for the benefit of society. Part of this mission included the dissemination of research beyond the confines of academia – and that’s where the blog – and I – came in. 

As ‘newbies’ to blogging, EERA was looking for an experienced blogger who could help them with the initial conception and set up of the blog and manage the ongoing submission and editing process.

The briefing: The creation of an appealing blog that both academics and non-academics would enjoy reading.

Lynn has acted as Blog Manager for the recently launched European Educational Research Association (EERA) blog and has been central to the success of this endeavour. She has been an excellent colleague and managed all aspects of the planning, launch, and development of the blog with good humour and efficiency. She has an unrivalled knowledge of the technical aspects of blog production and an ability to communicate this to those of us who are less technically gifted. She has also demonstrated knowledge and awareness of the values and ideas underpinning our Association and has helped shape the blog content in a manner that takes account of these. I honestly feel that we would not have the successful EERA blog we currently publish without her support and guidance. 

Professor Joe O’Hara, Dublin University & EERA President

Featured Project

Alexander Rehn:
Übersetzung der website

Das innovative Designstudio Alexander Rehn hilft seinen Kunden, sich von der Konkurrenz abzuheben. Kurz vor dem Website-Relaunch wurde ich zunächst mit der Übersetzung der Website ins Englische beauftragt. Bald unterstützte ich das Designstudio auch bei der Konzeption des Marketing-Leitbildes.

Das Briefing: Elegant und passend für anspruchsvolle Privatpersonen und Unternehmen

LASST UNS EIN PROJEKT STARTEN!