Why hire a Copywriter for your German to English Translations?
A customer recently asked me to work on a text that they’d already paid to translate into English. When I opened the document, I immediately identified the problem. It had been translated by a German native speaker. The translator was certainly competent, and there was nothing that I could point to as being inaccurate. But the words didn’t flow. There are two reasons for this.
First, a native German speaker will rarely have the English skills of someone who grew up in an English-speaking environment. It’s why I never translate into German – even though I speak the language very well.
And second and most importantly, most translators are not copywriters. These are two very different skills. Translating marketing texts is a very different
Once I’d retranslated the text and submitted for approval, my customer said, “Ah, now I understand. We had purchased a Lada but thought we were getting a Volkswagen”. It wasn’t that the Lada was a terrible car, and it would get you from A to B – but the VW was certainly the more stylish and comfortable ride.
How Does it Work?
From initial contact to completed translation