{"id":16768,"date":"2020-07-16T11:32:19","date_gmt":"2020-07-16T09:32:19","guid":{"rendered":"https:\/\/englishtextservices.de\/is-home-office-denglish\/"},"modified":"2025-11-11T20:04:19","modified_gmt":"2025-11-11T19:04:19","slug":"home-office-denglish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/home-office-denglish\/","title":{"rendered":"Is \u2018Home Office\u2019 Denglish? Why the English content on your website might not be as English as you think it is."},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p>\u201cI\u2019m working in the Home Office today\u201d is something that Germans often say. But if the person you are talking to is British, this might leave them feeling confused. That\u2019s because we Germans often use the term <em>Home Office<\/em> without realising that it is <em>Denglish<\/em> not English. \u00a0<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_column _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; type=&#8221;4_4&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<h2>What is Denglish?<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p>Denglish (sometimes called Denglisch) is a mix of German and English that is sometimes used by German speakers in business and marketing, <a href=\"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/english-copywriter-germany-denglish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">as I explain in this post<\/a>.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Some of these words are so common that you might not even realise that British and American people don\u2019t use them. Some of them have even been <em>eingedeutscht<\/em> \u2013 borrowed and adapted \u2013 and are used in our normal everyday language, even when speaking German.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>And even native English speakers like me often use them without thinking because we\u2019re so used to hearing them. I sometimes have to stop and think about a word and check if it is actually English or just Denglish!<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_column _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; type=&#8221;4_4&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<h2>Is \u2018Home Office\u2019 Denglish?<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">The short answer is \u2013 yes, it is. Let me explain.<\/p>\n<p><\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">As I mentioned earlier, if you tell your British colleague that you are working from your Home Office, they might be a bit confused. Even American partners might find the term a bit unusual, though most would understand what you meant.<\/p>\n<p><\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">The reason that Brits in particular would wonder what you mean is because <a href=\"https:\/\/www.gov.uk\/government\/organisations\/home-office\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">in the UK, the \u2018Home Office\u2019 is the government department for internal affairs<\/a> \u2013 das Innenministerium.<\/p>\n<p><\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Until the COVID-19 pandemic, we didn\u2019t really have a word or expression for this situation. Terms like <em>remote working<\/em> or <em>teleworking<\/em> existed before the pandemic, but they weren\u2019t used in everyday conversation. We might have talked about <em>teleworking software<\/em>, but we wouldn\u2019t have said, \u2018I\u2019m teleworking today\u2019.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_column _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; type=&#8221;4_4&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<h2>What do native English speakers say instead of \u2018Home Office\u2019?<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">During the years when many of us were working remotely, we started to use the term <em>working from home<\/em>, with the abbreviation \u2018WFH\u2019. Not to be confused with WTF.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">While remote working is still used, there is a slight difference between it and the more common working from home. When you talk about working remotely, you could be based anywhere outside your company office, e.g., in a co-working space or a client\u2019s office, or even as a <em><a href=\"https:\/\/youth.europa.eu\/news\/what-digital-nomad-and-why-are-they-everywhere_en\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">digital nomad, with no fixed address<\/a><\/em>, travelling and working from Airbnbs around the world. <\/span><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_column _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; type=&#8221;4_4&#8243;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<h2>But if I use \u2018Home Office\u2019, people will still understand, right?<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Sure, we get what you mean. Native English speakers do use the term \u2018home office\u2019, but usually to describe the actual room or space where they work. In German, das Heimb\u00fcro. We would probably guess from the context, such as you mentioning you aren\u2019t in the office, but in the Home Office.<\/p>\n<p><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Where you should be careful, though, is if your business sells products or services aimed at people who work from home. Particularly if rely on Google SEO to reach your potential buyers online. If you optimise SEO for the term \u2018Home Office\u2019 rather than \u2018working from home\u2019, you might not show up in the search results or reach your target audience.<\/span><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p>So is your English really English, or is it Denglish?<\/p>\n<p><\/p>\n<p>If you\u2019d like to make sure your website or marketing materials sound natural and authentic to your international audience, get in touch.<\/p>\n<p><\/p>\n<p>As a native English copywriter and translator, I\u2019ll help you turn great ideas into polished English \u2013 no Denglish included.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_column _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; type=&#8221;4_4&#8243;][et_pb_button button_url=&#8221;https:\/\/outlook.office.com\/book\/EnglishTextServices@englishtextservices.de\/?ismsaljsauthenabled&#8221; url_new_window=&#8221;on&#8221; button_text=&#8221;Book an initial consultation&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.4&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][\/et_pb_button][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u2018Home Office\u2019 sounds English, but it\u2019s Denglish. Find out why a lot of Germans get this wrong, and what you should be using instead.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":20292,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[568],"tags":[587,665,666,634,577,639,580,593],"class_list":["post-16768","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-business-english-communication","tag-avoiding-denglish","tag-busines-englisch-fehler","tag-business-english-mistakes","tag-denglisch-beispiele","tag-denglisch-vermeiden","tag-denglish-examples","tag-englische-marketingtexte","tag-english-marketing-texts"],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/home-office-denglisch-scaled.jpeg","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[{"id":20009,"url":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/english-copywriter-germany-denglish\/","url_meta":{"origin":16768,"position":0},"title":"Denglish in business communication &#8211; why &#8216;almost right&#8217; in English often sounds all wrong","author":"Lynn","date":"October 17, 2025","format":false,"excerpt":"Denglish might sound fine to German ears, but it can confuse native English speakers. Discover what Denglish is, why it matters in business communication, and how a native English copywriter in Germany can help you avoid it.","rel":"","context":"In &quot;Business English &amp; Communication&quot;","block_context":{"text":"Business English &amp; Communication","link":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/category\/business-english-communication\/"},"img":{"alt_text":"Visualisierung der Verwirrung zwischen englischen und deutschen Begriffen Oldtimer \u2013 Symbol f\u00fcr Denglisch in der Business Kommunikation","src":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=1050%2C600&ssl=1 3x"},"classes":[]},{"id":16759,"url":"https:\/\/englishtextservices.de\/home-office-denglish\/","url_meta":{"origin":16768,"position":1},"title":"Ist \u201eHome Office\u201c Denglisch? Warum dein Englisch auf der Website vielleicht gar nicht so englisch ist","author":"Lynn","date":"July 16, 2020","format":false,"excerpt":"\u201eHome Office\u201c klingt englisch \u2013 ist es aber Denglisch? Warum so viele Deutsche danebenliegen \u2013 und wie du es richtig machst.","rel":"","context":"In &quot;Business English &amp; Kommunikation&quot;","block_context":{"text":"Business English &amp; Kommunikation","link":"https:\/\/englishtextservices.de\/category\/business-english-verbessern\/"},"img":{"alt_text":"Strichzeichnung einer Frau am Laptop mit einem Hund daneben \u2013 Symbol f\u00fcr den Denglisch Begriff \u201eHome Office\u201c, ein englisch klingender Begriff, der in Deutschland etwas ganz anderes bedeutet.","src":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/home-office-denglisch-scaled.jpeg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/home-office-denglisch-scaled.jpeg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/home-office-denglisch-scaled.jpeg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/home-office-denglisch-scaled.jpeg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/home-office-denglisch-scaled.jpeg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/home-office-denglisch-scaled.jpeg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":15254,"url":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/buzzword-business-english-tips\/","url_meta":{"origin":16768,"position":2},"title":"Business English writing tips &#8211; Effective communication without the buzzwords","author":"Lynn","date":"April 3, 2020","format":false,"excerpt":"\u201cBlue sky thinking\u201d, \u201cpain points\u201d or \u201clet me nutshell that for you\u201d \u2013 sound familiar? These business English writing tips will teach you how to avoid buzzwords and communicate more effectively.","rel":"","context":"In &quot;Copywriting &amp; Translation&quot;","block_context":{"text":"Copywriting &amp; Translation","link":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/category\/copywriting-translation\/"},"img":{"alt_text":"Black and white line drawing of clouds to illustrate the importance of writing clearly in English and avoiding buzzwords like 'blue sky thinking'","src":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/buzzwords-englisch-klar-schreiben-scaled.jpeg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/buzzwords-englisch-klar-schreiben-scaled.jpeg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/buzzwords-englisch-klar-schreiben-scaled.jpeg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/buzzwords-englisch-klar-schreiben-scaled.jpeg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/buzzwords-englisch-klar-schreiben-scaled.jpeg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/buzzwords-englisch-klar-schreiben-scaled.jpeg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":19996,"url":"https:\/\/englishtextservices.de\/denglisch-im-business\/","url_meta":{"origin":16768,"position":3},"title":"Denglisch im Business: Warum \u201efast richtig\u201c auf Englisch oft ganz falsch klingt","author":"Lynn","date":"October 17, 2025","format":false,"excerpt":"Klingt dein Englisch ein bisschen nach Denglisch? Erfahre, warum das problematisch ist \u2013 und wie du Missverst\u00e4ndnisse in deiner Kommunikation vermeidest.","rel":"","context":"In &quot;Business English &amp; Kommunikation&quot;","block_context":{"text":"Business English &amp; Kommunikation","link":"https:\/\/englishtextservices.de\/category\/business-english-verbessern\/"},"img":{"alt_text":"Visualisierung der Verwirrung zwischen englischen und deutschen Begriffen Oldtimer \u2013 Symbol f\u00fcr Denglisch im Business","src":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/denglisch-in-business-kommunikation.png?resize=1050%2C600&ssl=1 3x"},"classes":[]},{"id":20248,"url":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/english-content-creation-b2b-marketing\/","url_meta":{"origin":16768,"position":4},"title":"How to optimise your English content creation for international b2b marketing","author":"Lynn","date":"November 11, 2025","format":false,"excerpt":"You\u2019ve decided to launch an English-language B2B blog \u2013 but how do you make sure your English content really connects with your global readers? Learn how to optimise English content creation for international B2B marketing.","rel":"","context":"In &quot;Copywriting &amp; Translation&quot;","block_context":{"text":"Copywriting &amp; Translation","link":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/category\/copywriting-translation\/"},"img":{"alt_text":"Computer mouse connected to the planet Earth, global communication icon neon glow vector illustration concept, Continuous one single line drawing Computer mouse connected to a globe icon  pro vector.","src":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/englische-content-erstellung-scaled.jpeg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/englische-content-erstellung-scaled.jpeg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/englische-content-erstellung-scaled.jpeg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/englische-content-erstellung-scaled.jpeg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/englische-content-erstellung-scaled.jpeg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/englische-content-erstellung-scaled.jpeg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":19928,"url":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/email-greeting-in-english\/","url_meta":{"origin":16768,"position":5},"title":"How to Choose the Right Email Greeting in English (with Examples)","author":"Lynn","date":"October 16, 2025","format":false,"excerpt":"Not sure whether to write \u201cHi,\u201d \u201cDear,\u201d or \u201cGood morning\u201d? Here\u2019s a guide to English email greetings \u2014 from best to worst \u2014 with tips for sounding natural and professional.","rel":"","context":"In &quot;Copywriting &amp; Translation&quot;","block_context":{"text":"Copywriting &amp; Translation","link":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/category\/copywriting-translation\/"},"img":{"alt_text":"Minimalist line art drawing of the word \u201chello\u201d in a speech bubble \u2013 visual symbol for English email greetings, communication, and polite openings.","src":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/e-mail-anrede-english.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/e-mail-anrede-english.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/e-mail-anrede-english.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/e-mail-anrede-english.png?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/englishtextservices.de\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/e-mail-anrede-english.png?resize=1050%2C600&ssl=1 3x"},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16768","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16768"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16768\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":20300,"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16768\/revisions\/20300"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/20292"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16768"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16768"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/englishtextservices.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16768"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}