Wenn ich mir Websites von deutschen Unternehmen anschaue, kann ich meistens erkennen, ob die englische Version von einem Muttersprachler verfasst wurde. Einer der häufigsten Fehler bei der Übersetzung ins Englische ist die Verwendung von Reflexivpronomen in ‚convince yourself‘.

Convince yourself of the benefits of our product.

Überzeugen Sie sich selbst von den Vorteilen unseres Produktes.

Als Deutsch Sprechende weiß ich, dass die Originalversion ‚Überzeugen Sie sich‘ lautete, aber im Englischen verwenden wir auf diese Weise keine Reflexpronomen (mich, sich, dich, euch, euch).

Ein Reflexivpronomen wird zusammen mit einem Reflexivverb verwendet. Im obigen Beispiel ist ‚convince‚ das Reflexionsverb und ‚yourself‘ die Reflexionspronomen. Wahrscheinlich haben Sie in der Schule gelernt, dass man nicht sagt: „I wash me my hands„, und ich habe selten gehört, dass ein Deutscher einfache Verben wie „waschen“, „sitzen“ oder „nerven“ mit einem Reflexivpronomen verwendet. Seltsamerweise werden aber einige Wörter wie „convince“ auf deutschen Websites oft so verwendet.

 

 

 

Wenn ich auf einer deutschen Website „Überzeugen Sie sich selbst“ lese, gehe ich davon aus, dass die Firma für ihre englischen Texte maschinelle Übersetzung oder einen deutschen Übersetzer verwendet hat.

 

Die korrekte Anwendung von ‚convince‘

 

Man kann sich selbst von etwas überzeugen, wie z.B.: ‘I convinced myself that I could be a successful pop singer but I had to admit that I was wrong’. Ich würde es übersetzen mit ‚ich habe mich eingeredet, dass …‘.

Aber ‘Convince yourself of the benefits of our product‘ ist falsch. Ok, vielleicht sind die meisten Ihrer Kunden keine englischen Muttersprachler, es würde also keine Rolle spielen. Aber selbst dann – aus der Marketing-Perspektive ist es nicht ideal. Ein Kunde, der den obigen Satz liest, würde denken: ‘Why should I convince myself. That’s your job to convince me!’

Wie man das Wort „convince“ verkaufsfördernd verwendet

 

So würde ich diesen Satz schreiben – und was ich hinzufügen würde, um den Satz überzeugender zu machen.

Find out how our product helps you save time and money when creating and publishing content for your website.

Ich habe deutlich gemacht, wie das Produkt dem Kunden hilft (Inhalte erstellen und veröffentlichen), und ich habe den Nutzen (Zeit und Geld sparen) genau beschrieben.

Wie könnten Sie den englischen Inhalt auf Ihrer Website verbessern?

 

Photo by Austin Distel on Unsplash

Kontaktieren Sie mich

 

Sie wollen Ihre Interessenten mit überzeugenden Marketingtexten beeindrucken?
Sie wollen sich von Ihren Mitbewerbern abheben?
Sie wollen neue Kunden gewinnen?

Wenn Sie zu einem der oben genannten Punkte ja gesagt haben, nehmen Sie Kontakt mit mir auf.
Ich freue mich darauf, Ihnen beim Erreichen dieser Ziele zu helfen.

Ich weiß, uns allen wird gesagt, dass wir diese Kontaktformulare auf unseren Websites verwenden sollen. Aber wenn Sie es, wie ich, vorziehen, direkt zu mailen, hier ist meine E-Mail-Adresse.

lynn@englishtextservices.de

Sie können mich auch über LinkedIn oder Twitter kontaktieren.